There is Faiz in the air. Urdu, the “lost” language of the poets, the hopeless romantics and the ardent idealists, is “re-emerging”. Several online Facebook groups are dedicated to varied Urdu poets, and Urdu learning websites such as Rekhta and Urduwallahs are becoming popular. Pakistani soap operas, broadcast on Zindagi channel, too are helping “revive” the language that “got lost due to Partition”. A large number of mushairas and qawwalis are being held in metropolitan cities, thus further helping Urdu make a “comeback”.
The question, however, is, did Urdu really go away? If anything, it has stayed on, through Bollywood songs, and since the 1990s, through Hindi news channels. Hindi news channels relay “khabrein”, not “samachar”, as was by Doordarshan. Reporters talk of a “shakhs”, not a “vyakti”, and use “adalat” instead of “nyayalaya”, for example. So, since the 1990s, the use of Urdu in popular media has gone beyond just Hindi cinema and extended to television news. Certainly, the language has not been “dying” as Urdu “revivalists” claim.
What has been dying is not the language, but the credit given to the language. Most people don’t know that many of the words spoken in Hindi films or news channels are Urdu. This is not a case of war between Hindi and Urdu. Both languages are closely linked to and depend on each other for their survival. After Partition, Urdu came to be identified with Muslims. “Muslim” Urdu became the state language of Pakistan and was imposed on native Punjabi, Sindhi and Pashtun speakers. In northern India, the land of Urdu and Hindi, the language lost its popularity among non-Muslim Hindi speakers because of its “Muslim” label. Publishers of Urdu books began focusing only on religious literature, further making it less attractive for the non-Muslim audience. In sad contrast, there was a time when Hindu poets like Firaq Gorakhpuri added so much to Urdu heritage.
After Partition, and even now, it is Hindi cinema and news that have ensured Urdu its space in popular culture. But let’s not get patronising here. Urdu writers such as Salim Khan, Javed Akhtar, Sahir Ludhianvi and Shakeel Badayuni have contributed immensely to Hindi cinema. In fact, many Hindi film titles are in Urdu, like Mohabbatein, Kurbaan, Dil, etc. Most Hindi film singers and actors take classes in Urdu diction. Had it not been for Urdu, would we ever have timeless Bollywood dialogues like “Mogambo khush hua” or “Kitne aadmi the” or “Main tumhara khoon pee jaaoonga”?
Source: https://indianexpress.com/article/opinion/columns/finding-the-lost-urdu/
Read more about: Hindi Urdu Interviews
The question, however, is, did Urdu really go away? If anything, it has stayed on, through Bollywood songs, and since the 1990s, through Hindi news channels. Hindi news channels relay “khabrein”, not “samachar”, as was by Doordarshan. Reporters talk of a “shakhs”, not a “vyakti”, and use “adalat” instead of “nyayalaya”, for example. So, since the 1990s, the use of Urdu in popular media has gone beyond just Hindi cinema and extended to television news. Certainly, the language has not been “dying” as Urdu “revivalists” claim.
What has been dying is not the language, but the credit given to the language. Most people don’t know that many of the words spoken in Hindi films or news channels are Urdu. This is not a case of war between Hindi and Urdu. Both languages are closely linked to and depend on each other for their survival. After Partition, Urdu came to be identified with Muslims. “Muslim” Urdu became the state language of Pakistan and was imposed on native Punjabi, Sindhi and Pashtun speakers. In northern India, the land of Urdu and Hindi, the language lost its popularity among non-Muslim Hindi speakers because of its “Muslim” label. Publishers of Urdu books began focusing only on religious literature, further making it less attractive for the non-Muslim audience. In sad contrast, there was a time when Hindu poets like Firaq Gorakhpuri added so much to Urdu heritage.
After Partition, and even now, it is Hindi cinema and news that have ensured Urdu its space in popular culture. But let’s not get patronising here. Urdu writers such as Salim Khan, Javed Akhtar, Sahir Ludhianvi and Shakeel Badayuni have contributed immensely to Hindi cinema. In fact, many Hindi film titles are in Urdu, like Mohabbatein, Kurbaan, Dil, etc. Most Hindi film singers and actors take classes in Urdu diction. Had it not been for Urdu, would we ever have timeless Bollywood dialogues like “Mogambo khush hua” or “Kitne aadmi the” or “Main tumhara khoon pee jaaoonga”?
Source: https://indianexpress.com/article/opinion/columns/finding-the-lost-urdu/
Read more about: Hindi Urdu Interviews
No comments:
Post a Comment